Friday, November 11, 2011

Kaalambra

People sometimes use the word "kaalambra" in thamizh to refer to morning. This is a word that has been misinterpreted and used inappropriately sometimes. "Kaalambra" does not have to refer to "morning" necessarily. The original thamizh word is "kaalampera". "kaalam" refers to time and "pera" means "to get". So,"kaalampera" means before the next "kaalam" (time period) gets in". Typically, we have morning, afternoon, evening and night as our four widely established time periods. So, when some one says "kaalam pera andha velaiya mudichidu", he means to say "do that job as soon as the next period sets in". In other words, if he says " "kaalam pera andha velaiya mudichidu" during afternoon, he means he wants the other person to do the job before the next time period (evening in this case) sets in. So, "kaalampera" is a phrase to mean "quick" or "do it fast".

The reason why it is being associated with  morning is because of the assumption that if someone wants something to be done quick, then he probably wants to do it very fast , like overnight.  We know the popular saying "things dont happen overnight" to mean things dont happen quick. So, when the say "kaalampera", before the next time period (morning) sets in , the person wants the job to be done. So, the original phrase "kaalampera" has been used to mean "morning" predominantly, though you can call a person and say in the afternoon "kaalampera mudichidu velayai" to mean "finish it before evening". That is absolutely right. People in Thirukurugoor, a.k.a Azhwar Thirunagari , some of them use this phrase even today in the correct way. The time when the person who uses this phrases does not matter. Putting it simplym, it just means "quick before the next time period sets in".

The reason people in Azhwar Thirunagari use it in the right way is because Nammazhwar has used it and people just follow him. Nammazhwar uses this phrase in 4.1.1th Thiruvaimozhi to refer to "asap" when he urges people to go until the Lotus Feet of Sriman Narayana. The overall meaning of that pasuram is: Howmuch ever powerful a person may be, even the mighty and powerful kings, who once thought they are invincible, have been defeated in the war, lost their kingdom, struck with absolute poverty, went begging for food, got blind, got bitten by a black dog and did not know where to go. So Nammazhwar says even those kings have only one safest option and also an ordinary layman has that option as the safest way. No one is going to come to your rescue when you realize this changing fortune of yours.The wise are those who realize this and go and surrender until the Lotus Feet of Sriman Narayanan. Here is the Thiruvaimozhi that has that phrase.

ஒரு நாயகமாய் ஓட உலகுடன் ஆண்டவர் 
கரு நாய்   கவர்ந்த காலர்  சிதைகிய பானையர் 
பெரு நாடு  காண இம்மையிலே  பிச்சை தாம்கொள்வர் 
திரு நாரணன் தாள் காலம் பெறச் சிந்தித்து உய்ம்மினோ  

Swami Ramamujar has attributed this to Melkote, also known as Thirunaarayanapuram, though technically it does not come under the 108 dhivya desam. It is an abhimana sthalam.


Azhwar Emberumanar Jeeyar Thiruvadigale Saranam

0 comments:

Post a Comment